Tag Archives: Calennig

Mari Lwyd & the Old New Year

At this time of year, several traditions collide in Cymru (Wales), including our own version of ‘trick or treat,’ to confuse and entertain.

On January 1st, known throughout the world as New Year’s Day, the Cymry (Welsh MariLwyd1people) encourage children and youths to employ their many poetic and musical skills to both entertain and increase their wealth.

The tradition for children is called “Hel Calennig” (The New Year Hunt). This has nothing to do with The Hunt although that is also a tradition of the first few days of the New Year in rural areas. Children are given small envelopes containing coins, provided they have done their part of the exchange by singing a folk tune of good wishes for y Flwyddyn Newydd (the New Year) to their relatives (usually grandparents). The words of the tune are:

“Blwyddyn newydd dda i chi (A good new year to you)

Ac i bawb sydd yn y ty; (and to all in the house)

Dyna yw ‘nymuniad I (that is my wish)

Blwyddyn newydd dda i chi.” (A good new year to you)

MariLwyd2For youths, Hel Calennig begins at dawn and ends at noon. Y Fari Lwyd (the Grey Mare), a horse’s skull decorated with flowers and ribbons, is carried from house to house by a group of young people who entertain the inhabitants with song and dance, as well as challenging verses from englynion (four line poems). If the inhabitants of the house cannot meet the challenge of the verses, the group was admitted to the house to enjoy cakes and ale.

This tradition has been revived in recent years by many folk dance groups throughout Cymru.

In Cwm Gwaun (Gwaun Valley), above Abergwaun (Fishguard), the community celebrates Yr Hen Galan (the Old New Year) on the 13th of January, keeping to the calendar prior to 1752. On this day, the annual game of Cnapan is played between the communities of Llawenog and Llandysul, using the gates of the two churches of the parishes as goals. Cnapan is a mixture of rugby, hockey and football (soccer). The playing field is six miles long!

MariLwyd3Some of the sayings to start the new year are:

“Eira Ionawr — bara.” (January snow = bread.)

“Tir dan ddwr — prinder.” (Land under water = starvation.)

“Tir dan eira —  bara.”(Land under snow = plenty.)

All of the images in this post are from the Amgueddfa Cymru website.


Leave a comment

Filed under Cymreig/Welsh, Cymru/Wales, Hanes Cymru/Welsh History

Singing from the Back Row II: Yr Hen Galan

By the Julian Calendar, the New Year begins on the 13th of January (Gregorian calendar date).  This is not to be confused with the beginning of Julius Caesarthe Celtic year Calan Gaeaf (Samhain in Gaelic) on November 1st. In 45BC, Julius Caesar along with his advisor, Sosigenes, Greek astronomer and tutor to Cleopatra, agreed that the old Roman Calendar was severely out of sync with the physical evidence of the changing seasons and phases of the moon. Sosigenes’s calculations resulted in the Julian Calendar which remained in use for 1627 years.

By 1582, the Julian Calendar had become out of sync by as much as 10 days. The principal concerns were the vernal equinox, Passover and the date on which Easter was to be celebrated. Maintaining the link to the Jewish Passover was essential. On October 5th, 1582, Pope Gregory XIII decreed the adoption of the new calendar. The 5th of October became the 15th, 10 days were lost. (Anyone celebrating their birthday between those dates in 1582 was a year younger in subsequent years.)

The new calendar system was adopted immediately in Italy, Spain, Portugal and Poland. France and Luxembourg followed shortly thereafter. By 1587, most countries of continental Europe had accepted the new dates with the exceptions of Germany, Denmark, Switzerland and the Netherlands. These countries made the transition between 1699 and 1701.

In 1752, in the countries of Britain and in its global colonies, people born between September 4th and September 14th missed celebrating their birthdays when the Gregorian Calendar was accepted – with one rural exception.

Hel Calennig gydag Afalau

Boys with their Calennig Apples

On the edge of the Pembrokeshire Coast National Park, approximately 5.3 miles east of Fishguard along the B4313 and Route 82, is Cwm Gwaun. This small pocket of rural Wales has rejected the Gregorian Calendar and, for the past 430 (or 260 if you count only from 1752) years, this valley community has celebrated the New Year according to the Julian Calendar. By today’s reckoning, on the 13th of January – Yr Hen Galan (the old new year). This annual event includes children singing traditional songs and making up their own words to old traditional tunes. It is also the time for Hel Calennig – an opportunity for children to extort money from neighbors and relations.

Mi godais heddiw ma’s o’m tŷ
A’m cwd a’m pastwn gyda mi,
A dyma’m neges ar eich traws,
Sef llanw’m cwd â bara a chaws.

(I left my house today
With my bag and my stick,
And here is my message to you,
Fill my bag with bread and cheese.)

The Dyffryn Arms, run by Bessie Davies for over 40 years, is the center of the adults’ celebrations. The Dyffryn Arms has played an essential role in keeping Yr Hen Galan alive into the 21st Century. At the beginning of this third millennium, residents of Cwm Gwaun, ‘the calendar rebels’ celebrated along with the rest of us but doubled their fun with a second party on 2000-01-13. Although Yr Hen Galan is officially celebrated in this community there are others in Wales which have privately organized community celebrations and there are individuals and family groups who also enjoy this unique festival.

Mari Lwyd of OldThe Mari Lwyd (Gray Mare/Holy Mary) was an integral part of the event. The skull of a horse is mounted on a pole (or a man) and draped with a white sheet. Ribbons, bells and flowers decorate the Mari and this is carried through the village by the wassail-singing group of men. At each house, the men call out the owner with taunting verses and the opponents debate. If the owner is unable to respond with a verse (and this is usually the case because it is, after all, a neighborly entertainment), the Mari Lwyd and her entourage is invited in for food and drink. More singing and wassailing ensues until the Mari Lwyd group moves on to the next obliging neighbor.

Noson Gyflaith (Toffee Evening) is another traditional event at this time of year. In my husband’s family, this frequently ended in Pulling Toffee / Tynnu Cyflaithdisappointment when the toffee pulling had less than outstanding results. Everyone had a hand in the pulling process once the ingredients were brought to exactly the right temperature and consistency. The hot toffee was poured onto a slate slab and the pulling began when members of the family and friends were gathered. A lot of talking and laughing were the most successful result, especially if the toffee never hardened.


Filed under Cymraeg/Welsh Language, Cymreig/Welsh, Cymru/Wales, Hanes Cymru/Welsh History, Y Cymry/Welsh People