Cwn Ebrill

I’m sure you won’t be surprised that someone who is immersed in historical research doesn’t know how to use the vacuum cleaner we have owned since moving back to the US.

I was repotting some seedling lemon trees early this morning. One slipped out of my hands and the potting soil went all over the kitchen floor. I didn’t want to leave a mess, so I scooped up what I could and pulled the Bissell out of the closet. Just finding the switch to turn it on took me five minutes.

Even winding roads lead somewhere.

Even winding roads lead somewhere.

My DH and I have an arrangement, a 50-50 split. One of his jobs is the floors, wet and dry cleaning. He doesn’t know how to use a washing machine and, for very good reason, I won’t let him. He, I’m sure, has his reasons for keeping me away from the dishwasher.

Similarly, I don’t mess with his music and he doesn’t mess with my writing. He’s macro and I’m micro. He’s order, I’m chaos. I leave my toys out, he puts all his away. He outlines, I am a pantser. I’ve tried working his way and failed. For certain, he could not work without a framework.

Despite all these differences, we have learned to laugh about our individual foibles and get on with our efforts. The floor is clean, the plants are back on the balcony, and all my toys are … right where I left them. After this moment of indulgence, I have other efforts to pursue.

One of those is taking a manuscript that flowed from my brain through my hand to lined paper with ink from a fountain pen and is now giving me the great pleasure of mapping the scenes in each chapter to construct the real story from all the words I’ve written.

That’s me. Make a mess and clean it up. I think they call it hands-on (kinetic) learning. Some of us are like that.

Mae’r “cwn Ebrill”* yn galw. (The “hounds of April” are calling.)

*Curlews

2 Comments

Filed under Ysgrifennu/Writing

For the Love of Language

LlyfrauIaithWriters are language lovers. Words and phrases are our tools, our tubes of paint and brushes, our clay and chisels. After my first visit to Cymru(Wales), I had a new dilemma and a new story to tell. The dilemma is the language I had heard in this Celtic country and the story is the history of its oppression and triumph.

As I mentioned in my post about emigrating to Cymru, I could not be one of those who move to a country and demand that the people, culture and language change to accommodate me. I moved to Cymru to become a participant in the success of the Cymry to withstand the onslaught of the dominant language and culture of the island that four distinct cultures share. In my post, Potted Brythonic, I outlined the linguistic history of the British Isles and the early strength of the Brythonic Celtic language, Cymraeg(Welsh), from Llydaw(Brittany) and Kernyw(Cornwall) to Yr Alban(Scotland).

All through the first year I lived in the capital city, I met folks who hated, loathed and despised the native language of their own country. This attitude confounded me.

Some of these people were not Welsh and had no real love of the country they lived in—they were English immigrants who truly believed that Wales did not exist except in a fantasy world of a few old codgers intent on keeping a dead language alive.

A few of the non-Welsh-speaking Welsh also wanted to see the language disappear—more out of a sense of longing for access to a culture and way of life they had been denied. If they couldn’t have it, no one else should either. Both of these attitudes are prevalent throughout the world, no matter where or who. We are a naturally envious lot and often want what we are least likely to get without great effort.

I am not a natural linguist, nor especially good with languages, my own or foreign. A great help was my love of language as an instrument and as an art form in itself. I had studied enough Spanish and French in school, as well as the structure and form of English to be aware of the interconnection between all Indo-European languages which have a Latin component.

Since Cymru was once a Roman colony, many of its official institutions (schools, the law, church, government etc.) have a Latin-based name. This is true of all European countries that were colonized by the Romans, hence the term Romance Language for every tongue spoken in Europe from Romanian to Italian, French, Spanish and Welsh.

Tintern Abbey Ruins

Abaty Tintern

Although the Brythonic Celtic languages are less recognizable as Romance languages, their official institutions and some common words such as ffenest/fenêtre/finestra/fenestra=window and pont/pont/ponte/pons=bridge, show this connection to their common Latin root. A word such as eglwys doesn’t seem to equate, however its Latin root, ecclesia clearly shows the link to iglesia and église.

But, as you can see from my half-shelf of books (above) on many languages, both Welsh and English are absent. A misguided assumption of familiarity? Nid ddylai rhywun fod mor sicr o’i allu. (One should not be so sure of one’s ability.)

But what is writing without knowledge and the seeking of it?

I am still a learner.

 

2 Comments

Filed under Cymraeg/Welsh Language, Cymreig/Welsh, Y Cymry/Welsh People

eBook Sale Ends Tonight

Helcstdnew-copy.jpglo, just a quick note to let you know that the eBook sale will end tonight so there are only a few hours left to get all my Welsh Medieval Romance titles at about a 65% discount.

bannerLD5bks

 

 

 

Thank you!

Lily

 

Leave a comment

Filed under Cymru/Wales, Hanes Cymru/Welsh History, Rhamant/Romance

Ebook Sale Begins March 4

All of my historical novels set in Wales/Cymru published by Eres Books, will be on sale at about a 65% discount through the month of March, beginning tomorrow until Monday, April 4th.

bannerLD5bksBook Cover Image: Traitor's Daughter by Gwion Dulais

This sale includes ALL my books currently listed on AmazonKoboBarnes & NobleAll Romance eBooks, and Smashwords during the same time period, approximately $1.35 each! Prepare your library for summer reading at these great discounts.

See also my contemporary romance novels – also on sale. For details see: Everwriting on WordPress.

 

Leave a comment

Filed under Cymraeg/Welsh Language, Cymreig/Welsh, Cymru/Wales, Rhamant/Romance

Welsh & Medieval Cookery Course

FEBRUARY 7-28: WELSH & MEDIEVAL COOKERY with Instructor Lily Dewaruile 

applesonwallA man’s gotta eat. Throughout history, great and heinous acts have happened around the table. From the State Dinner to the Kitchen Table, food and dining have played a role in events that shape our world. From the dawn of humankind, we have explored and experimented with what goes into our bellies. This course will concentrate on the food that fueled Celtic warriors before battles, soothed the political wounds of royalty and fed the tillers and millers through the Middle Ages. More than venison and Baldrick’s beloved turnip, what medieval clerics and princes ate was specific to social status and country of origin. Recipes for modern cooks and attention to historical accuracy—set your table for the woodsman and the duchess. Forget the potatoes. CLICK THE TITLE OF THE CLASS TO REGISTER.

About the Presenter: Lily Dewaruile (pen name of American novelist, Leigh Verrill-Rhys) lived in Cymru/Wales for thirty years, an immigrant to this Celtic country who fell in love with the language and the history as well as un Cymro arbennig (one special Welshman). While she and her Cymro were raising three fine young men, Lily continued her writing about her adopted country, set in one of her favorite periods in its history, the 9th and 10th Centuries. Her novels reflect her deep admiration for the people whose strength and commitment to their way of life and culture, endure and overpower those who come to conquer. Though none of her characters, nor many of the events of these novels, are real, they reflect the spirit and essence of Cymru.

Leave a comment

Filed under Cymreig/Welsh, Hanes Cymru/Welsh History