Traitor’s Daughter & the Welsh Language

Traitor'sDaughterGVD2500The beauties and advantages of indie-publishing are various. I’ve revised and updated my first novel, Traitor’s Daughter, thanks to  suggestions from readers. To complete the revision, I’ve also commissioned a new cover.

The photograph is the same – a sunset over Eglwys Dewi Sant in Caerfyrddin – but with some professional frills by Welsh graphic designer and remix artist, Gwiboz aka DUi.

One of the revisions is a full glossary (with pronunciation guide) of all the Welsh language used in the book. With one or two exceptions, the Welsh meaning was given in the context of the story, but readers showed a preference from a glossary and I’ve added the pronunciation guide so you will have an idea of how Cymraeg (Welsh Language, COME-ryeg) sounds. Unlike the impression that the language has no vowels, there are two extra vowels in Welsh (English claims only five and two sometime vowels Y and W). In Welsh, Y and W are vowels and, occasionally, consonants.

All this will be explained in my 4-week Welsh Language course for Celtic Hearts Romance Writers starting on May 1st, 2013. Those who have read any of my four novels about 9th and 10th Century Cymru (Wales, COME-ree) will already have some vocabulary.

Here’s a head start: Cymraeg (Welsh Language, COME-ryeg); Cymru, (Wales, (COME-ree); Cymreig (Welsh culture, COME-rayg); Cymry (Welsh People, COME-ree); Eglwys Dewi Sant (St. David’s Church, egg-LU-ees DOW-ee SAHnt); Caerfyrddin (Carmarthen, keye-r-VER-thin [dd is pronounced as in wiTH). ‘C’ is always hard as in ‘k’ and ‘S’ is always ‘es’, never ‘z’. See? Easy.

The course will be taught online starting with the basics in pronunciation, common phrases, greetings and recordings of spoken Welsh. We’ll also have some music, poetry and history in the mix. This link to Celtic Hearts will take you to the workshop page and details of how to sign up. Croeso i bawb! (Everyone is welcome!)

Posted in Cymraeg/Welsh Language, Cymreig/Welsh, Hanes Cymru/Welsh History, Rhamant/Romance | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

The Welsh and St. Patrick

Every year, on the 16th of March, since I began writing this journal, I have written about the Welsh Saint Patrick. Today is no different. In about an hour, I will be on my way to an Irish Pub in San Francisco to join a friend to watch the second game of the Six Nation Rugby tournament. Ahh, Rugby. ….

That moment of serenity over, my friend is already at the pub to watch the Ireland v. Italy game. I will be there by the end of the game to be in time to watch St. Patrick’s native country, Wales, in the team’s game against England.

As you have read in years past, St. Patrick was born in a village near Castell Nedd (Neath) to Romanized Welsh parents, kidnapped by Irish invaders when he was sixteen and held in slavery in Ireland until he escaped. He went to Rome (the Ireland v. Italy game is significant here), became a priest of the Christian Church and returned to Ireland to convert the Celt pagans. That he surely did, except for one element: the love of the brew.

And you can be sure I will be partaking – not of the nectar of the Liffey but of the Dragon, Double Dragon if they have it!

As long as we all beat the English, we are happy Celts. The third game today is Scotland v. France. Troublesome. Celts have a past history with France – it is for most the starting point for the migration to Briton. But then, what country in all the world is not an immigrant nation?

There is more about St. Patrick Cymro on these posts:

http://lilydewaruile.wordpress.com/2012/03/16/the-welsh-st-patrick-and-rugby/

http://lilydewaruile.wordpress.com/2011/03/16/why-the-welsh-celebrate-st-patricks-day/

http://lilydewaruile.wordpress.com/2012/07/06/hanes-y-cymry-first-millennium-detail/

Posted in Cymru/Wales, Hanes Cymru/Welsh History, Y Cymry/Welsh People | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Read an Ebook Week – Diolch

Thank you to everyone for contributing to the success of the Read an Ebook Week Promotion of my books on Smashwords. I sincerely appreciate your support.

Next week, Betrayal, Book 3 of Pendyffryn: The Conquerors is being released at Smashwords and will be on general lease shortly after.

Thank you for your support. Diolch o galon.

 

Posted in Rhamant/Romance | Tagged , , , | Leave a comment

Read an Ebook Week at Smashwords

readebookweek

Eres Books has enrolled all my novels in the Read an eBook Week kicking off on Sunday, March 3, 2013.  Both the first book of the Tywi series, Traitor’s Daughter (a best seller at All Romance eBooks with 4 and 5 star reviews on Amazon), and the first two books of the Pendyffryn: The Conquerors series will be offered at a 50% discount.

Just search for the book’s page and the discount code will be near the top of the page, on the right, opposite the cover image. The code for these three books is REW50 and is valid until midnight, March 9th, 2013.

With Betrayal, Book 3 of Pendyffryn: The Conquerors launching in just 15 days, you can start your collection of this Welsh medieval romance series at half the retail price: the first two books for the price of one. Salvation, Book 2: Pendyffryn: The Conquerors is also a best seller at All Romance eBooks.

The promotion ends on the 9th of March. Eight days after the end of the Read an Ebook Week, you can add to your collection of The Conquerors with the third book, Betrayal – “The best of men…the most treacherous of lovers.”

Not yet a Smashwords reader, author or publisher? Sign up before or during the sale to take advantage of this opportunity.

All of my novels are available on the iBookstore as well as all major online retailers.

Posted in Cymru/Wales, Hanes Cymru/Welsh History, Rhamant/Romance, Y Cymry/Welsh People | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Betrayal: Book 3, Pendyffryn: The Conquerors

LilyDewaruile_ Betrayal200“The best of men… the most treacherous of lovers.” Betrayal will be released on March 17th, 2013. This is the third novel in the Pendyffryn: The Conquerors 5-book series.

Betrayal returns to Gwennan and the invader who captured her heart. Now only known by the name she gave him, Ieuan Emyr must find a way to survive and keep his wife’s love. Neither will be without complications while his former employer threatens to take all Ieuan has fought to gain for his children.

Only days after her marriage to the invader, once known as Jehan-Emíl deFreveille, his mistress, Charlotte de Guidry, reveals a secret that devastates Gwennan’s confidence in her husband. Her unhappiness threatens her life and those of her friends.

Betrayal will be available on Smashwords and shortly after its publication will join Invasion and Salvation on the iBookstore, All Romance eBooks, Barnes & Noble, Kobo, Diesel and Sony.

Posted in Cyfraith/Celtic Law, Cymraeg/Welsh Language, Cymreig/Welsh, Cymru/Wales, Rhamant/Romance | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Salvation, Book 2: Pendyffryn: The Conquerors

LilyDewaruile_ Salvation200

I’m very proud to say that Salvation is already a top selling book at All Romance ebooks and their affiliated site, OmniLit, in a matter of a few days!

This is the second of my books to be among the top sellers on All Romance ebooks and Omnilit. Traitor’s Daughter has also been a continuing favorite. A revised version is now available at all major online retailers.

Cover Image for Invasion: Book 1, Pendyffryn: The Conquerors

All of my novels set in 9th and 10th century Cymru (Wales) now have additional material and a Glossary of the Welsh words used in the novels. The first book in the Pendyffryn series, Invasion, and the upcoming third book, Betrayal, are about two men who come to Cymru as mercenary invaders whose hearts are conquered by  the women they cannot resist. The fourth and fifth novels, Revival and Reconciliation, will be published later this year.

Posted in Cyfraith/Celtic Law, Cymraeg/Welsh Language, Cymreig/Welsh, Cymru/Wales, Hanes Cymru/Welsh History, Rhamant/Romance, Y Cymry/Welsh People | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

An Immigrant’s Journey

Sunset Above Eglwys Dewi Sant

This is a section of my photograph of the sunset I used for the cover of Traitor’s Daughter. This glorious sunset inspires Heledd to have hope for her future.

I, like many, had never heard of Wales. Celtic meant Irish or Scottish. By chance, I visited the town of Rhuthun near Chester and fell in love with the country and eventually the language.

Four years later, I began to write a story set in medieval Wales but within months realized I was ill-informed in every aspect. I made amends by taking a course in the language and further discovery led to an emigration, an eye-opening and a marriage.

During my life in Cymru(Wales), I have written many stories, one relentlessly led to another until I had amassed shelves of manuscripts that demanded I keep faith with the characters I had created out of my love and respect for this country, its language and people.

I have since realized I wrote these stories to help me cope with and understand the difficulties of being an immigrant. Despite my love for my new land, I was not part of it or its culture. Though I had a Welsh husband, Welsh children and was a Welsh speaker, I was, and still am, a foreigner. This is an uncomfortable place for anyone who also feels an abiding love for their native country.

I was tempted, as so many are, to ‘go native’. I was also tempted to demand, as others do, that my new home accommodate me, speak my language, accept my valves, understand my point of view, address my needs.

Tintern Abbey Ruins

This is one of the many photographs I have taken of Abaty Tintern, now a standing ruin and a magical place.

I did none of these. I resolved this cultural conflict with compromise. I could not be the Cymraes (Welshwoman) nor could I be the Alltud (stranger). I embraced my new home and retained my identity. This compromise was made imperative by the nature of Welsh history and the battle for survival raging all around me, to prevent the loss of language, culture and identity of my adopted country.

How could I participate in the destruction of a way of life I had come to love? How could I join the tsunami of cultural devastation that so many other immigrants were causing?

“The sooner the Welsh language is dead and buried, the better.” — English Immigrant, Business owner, Cardiff, 1981

“This country is a cultural desert.” — English Immigrant, Art Gallery Owner, Aberteifi, 2001

Saint Teilo's Church, Pontarddulais, Cymru - inspiration for the chapel in Traitor's Daughter.

Saint Teilo’s Church, Pontarddulais, Cymru – inspiration for the chapel in Traitor’s Daughter.

I chose instead to be among those immigrants who accepted they were in another country, with a culture and language worthy of respect.

“I came to Wales to find work and found another, wonderful life.” — English Immigrant, Botanist, 1990

“You don’t arrive in a country, speaking not a word of its language and expect people to change their language to suit you.” — Canadian Immigrant, Musician, 1985

As an immigrant to Cymru, finding my way into the language and culture, I was conscious that I had a responsibility to represent this country to the best of my ability. But, until the publication of Traitor’s Daughter, I was silent. When I grasped the “I am a writer” nettle, I found my voice and my confidence.

Now with the publication of the first book of my five-part series Pendyffryn: The

Cover Image for Invasion: Book 1, Pendyffryn: The Conquerors

The first story I ever wrote about Cymru (Wales), begun shortly after my first encounter with Wales.

Conquerors, Invasion, which has just been accepted on the iBookstore, as well as Kobo, Sony, All Romance eBooks, Smashwords and Diesel, among others, I feel my writing about Cymru/Wales is beginning to reach readers who have also had the experience of seeking a new home.

And finding a home is the theme of so many of my novels: whether you have moved across town, the country or the world, whether you have sought kindred spirits, love or a sense of belonging, my books have something to share with you.

Nadolig Llawen a Blwyddyn Newydd Dda.

–Lily

PS: The above link to Traitor’s Daughter will take you to the latest version. My readers wanted a glossary of the Welsh vocabulary I used in this novel and I’ve provided one, with pronunciation guides. Invasion also has a glossary, with more Welsh words and pronunciation guides.

Posted in Cyfraith/Celtic Law, Cymraeg/Welsh Language, Cymreig/Welsh, Cymru/Wales, Hanes Cymru/Welsh History, Rhamant/Romance, Y Cymry/Welsh People | Tagged , , , , , , , , , , , | Leave a comment